首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
VOA常速(翻译+字幕+讲解):安理会欲整顿维和军队 提高质量
发布时间:2017-04-15 07:54   作者: Andyuan   (查看TA的所有录音)

得分:66

已收听10050次

14人总共评分得:(66分)
  • 发音:
  • 语调:
  • 语速:
  • 流利:
  • 音质:
评分规则:
  • 1、对未评分项首次评分,最低分限制为50,最高分为80;
  • 2、如果对已有分数的项进行评分操作,评委评出的分数对原有分数的影响为30%,一般用户出的分数对原有分数的影响为10%
资料原文

[page]听力文本[/page]

By a unanimous vote on March 31, the UN Security Council adopted a resolution extending the mandate of MONUSCO, the UN peacekeeping mission in the Democratic Republic of the Congo, for another year.
The Security Council also lowered cap on the number of UN troops deployed in the DRC from 19,815 to 16,215. In addition, the resolution allowed for the replacement of some troops with more highly trained, specialized units, and included specific performance indicators for troop-contributing countries, to be reported on by the Secretary-General.

voacs0415.jpg


The resource-rich DRC has suffered from rampant corruption and violent fighting between dozens of armed factions, resulting in the deaths of an estimated 5.4 million people since 1998. In addition, there have been 107 fatalities of peacekeepers in the DRC since 2010, including nine in 2016 alone. In March, two members of the DRC Group of Experts, one from the United States and one from Sweden, along with their Congolese interpreter, were found dead in Kasai Central Province, serving as a reminder of the continued threats facing UN personnel in the DRC.
U.S. Permanent Representative to the UN, Ambassador Nikki Haley, applauded the Security Council's renewal of the MONUSCO mandate and for its action to make the mission stronger and more effective.
“When we look at these peacekeeping missions, what we need to focus on is...not the number of people we have on the ground, it's the quality of the work that's happening on the ground,” she said. ”We can have thousands and thousands of troops, but if they're not really working to keep the Congolese safe, none of that matters.”
Ambassador Haley said she was pleased that the Security Council, along with the troop ceiling, “made sure that where the troops are, they are actually going to be more effective.” The key, she added is “to make sure that the elections are safe, to make sure we're keeping people safe.”
The most important priority must be the protection of civilians, Ambassador Haley emphasized. Of great assistance in that, she said, is holding troops accountable for their actions. She welcomed the Security Council's request for a strategic review by September 30.
“What we can't do is walk away...and say our job is done,” Ambassador Haley said. “What we need to do is keep looking and making sure that what we did is actually working and effective and meeting our goals.”

VOA常速文本来自51voa,译文由可可原创,未经许可请勿转载。

[page]词汇学习[/page]

1.cap n/vt.上限

They established a cap for prices.

他们设定了价格上限。

 

2.specialized adj.专业化的,专门的

Cocaine addicts get specialized support from knowledgeable staff.
可卡因上瘾者从知识丰富的人员那里得到专业化的帮助。

 

3.indicator n.指标,指示物

...vital economic indicators, such as inflation, growth and the trade gap.
…重要的经济指标,如通货膨胀,经济增长以及贸易差额。

 

4.rampant adj.猖獗的,泛滥的

Inflation is rampant and industry in decline.
通货膨胀肆虐,工业生产下降。

 

5.ceiling n.天花板,上限

...an informal agreement to put a ceiling on salaries.
…一项规定工资上限的非正式协议。

[page]内容解析[/page]

1. In addition, the resolution allowed for the replacement of some troops with more highly trained, specialized units,

 

in addition 此外,加之

 

In addition, you can elect to share your files with others.
另外,您可以决定与其他的用户共享 您的文件。

 

allow for 考虑

 

You have to allow for a certain amount of error.
你必须考虑到一定数量的错误。

 

2. The resource-rich DRC has suffered from rampant corruption and violent fighting between dozens of armed factions,

 

suffer from 遭受……,经受……

 

Why do people suffer from phobias?
人们为什么会遭受恐惧?

[page]参考翻译[/page]

3月31日,通过一致表决投票,联合国安理会采纳了延长联合国驻刚果稳定特派团(MONUSCO, UN peacekeeping mission in the Democratic Republic of the Congo)任期的决议。
安理会还将联合国驻刚果军队数量的上限从19815下调至16215。此外,联合国的这份决议还提到将一些军队替换为训练有素的专业化军队,还对派设军队的国家规定了明确的考量指标,并要求上交联合国秘书长。
刚果虽资源丰富,但也经不起猖獗的腐败和数十个武装派别之间的暴力争斗,所以,自1998年以来已有大约540万人死亡。此外,自2010年以来,在刚果牺牲的维和人员有107人,其中,仅2016年一年就有9人牺牲。今年3月,2名来自刚果专家组的成员——一名来自美国,一名来自瑞典——以及2人的刚果语口译员的尸体在中开赛省(Kasai Central Province)发现。这提醒着人们联合国驻刚果人员所面临的持续威胁。
美国常驻联合国代表妮基(Nikki Haley)赞扬安理会对特派团任期的延长,并称赞联合国的举措让驻军实力更强、维和任务的效果更显著。
“在审视维和任务执行情况时,我们需要关注的点并不是维和人员的数量,而是质量,”妮基说。“我们可以有成千上万的军队,但如果这些军队并不能起到保证刚果安全的作用,那就是形同虚设。”
妮基说她很高兴安理会通过限定军队数量上限的方式“确保军队明确自身的定位,明确怎样能提高维和任务的效率。”妮基补充道,关键是“要确保选举的安全,确保能够保证人民的安全。”
妮基强调,当务之急是保护平民。妮基说,让维和军队为自己的行为负责会有很大的帮助。妮基表示希望安理会在今年9月30日之前发出对维和军队进行战略性审视的请求。
“我们决不能弃之不顾……然后说一句工作已经完成来了事,”妮基说。“我们需要不断审视,并确保我们做过的工作对现实有作用,并且满足了我们的目标。”

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载! 



发表评论
 
作者其他录音
其他可友录音
最新上传录音
得分最高录音

  正在载入内容......

请登录

请登录后再操作!

   关闭